안녕하세요 밀리빌리 중국어의 빌리입니다.

오늘 알려드릴 중국어독학 표현은 谢天谢地 입니다.

사진으로 보셨다시피 谢天谢地 는 다행이다 라는 의미랍니다.

 

먼저 발음부터 살펴볼까요?

[xiètiānxièdì] [씨에/티앤/씨에/띠]

 

병음과 한글로 써드렸는데, 한번 읽고 따라해볼까요?

독학 중국어에는 말하기가 필수랍니다.

씨에티앤씨에띠! 씨에티앤씨에띠!

 

네글자라 조금 발음이 어려울 수도 있지만

독학을 이미 시작하신 분이라면 어려운 단어는 아니지요?

그래도 모르시는분이 있을 수 있으니

이 표현에 대해서 자세히 설명드릴게요.

 

 는 씨에씨에 감사하다를 말할때 그 단어죠?

말그대로 정말 감사하다는 뜻이에요.

어디에 감사할까요?

바로 다음 글자인 天에 감사하다는거죠?

 谢天 하늘에 감사하다.

그럼 그 뒤에 글자인 谢地는 당연히 땅에 감사하다이겠죠?

 

연결해서 번역해보면 하늘에 감사하고 땅에 감사하다라는 의미가 되는데요,

이 표현을 한국말로 자연스럽게 표현해보면 감사합니다 하나님이 됩니다.

즉, 정말 다행이다, 감사합니다 하나님 ㅠㅠㅠㅠㅠㅠ 이런 의미가 됩니다.

 

무언가 다행이라고 생각할때

휴ㅠㅠ 진짜 다행이다 ㅠㅠ

이렇게 얘기하고 싶을때 바로 谢天谢地! 를 쓰는거죠.

 

예문에서 살펴보면 더 이해가 쏙쏙 되겠죠?

아래의 예문으로 넘어가볼게요.

 

 

A : 我的天哪,我的手机不见了

( 오마이갓 내 핸드폰 없어졌어. )

B : 欸?你不是刚刚讲电话了?

( 엥? 방금까지 전화하지않았어? )

A : 对啊,怎么不见了呢, 那个是我刚买的啦。。。怎么办

( 그니까 왜 없어졌지, 이거 산지 얼마 안된건데... 어떡해 ㅠㅠ )

B : 欸,这个是不是你的?

( 엥 이거 너꺼 아니냐? )

A : 是的是的!!!!!

是我的啦!!! 谢天谢地!!

( 헐 맞아!!!! 내꺼야!!!! 하나님 감사합니다 ㅠㅠㅠ(다행이다)

 

 

 이해가 잘 가시나요?

한번더 따라하고 비슷한 다음표현으로 넘어가볼까요?

씨에티앤씨에띠! 씨에티앤씨에띠!

 

다음 알려드릴 비슷한 표현은 还好 입니다.

이건 직역이나 의역이나 둘다 다행이다. 라는 의미입니다.

 

어쩔때에는 한 단어로 다행이다. 라고도 쓰이고

다행히도, 어쩌구저쩌구. 이런 문장이도 쓰이기도 합니다.

이 두가지 용법 예문 보면서 천천히 이해해보도록할까요?

 

 

还好,我有你。

( 다행이야, 너가있어서. )

 

还好我有别的信用卡。

( 다행히도 다른 카드가 있어. )

 

 

예문으로 보니 이해가 바로바로 되지요?

이렇게 같은뜻이지만 다른용법으로 쓰이기도 한답니다.

 

여기서, 还好谢天谢地과 차이가 조금 보이죠?

谢天谢地는 조금 더 조급하고 더 큰 일에서 사용하고,

일반적이고 특별하지 않은일에서는 还好를 사용한답니다.


 

 

+ Recent posts